Traduttori, formatori, interpreti, responsabili di progetti abituati al lavoro di gruppo, i collaboratori e i partner di CARACTÈRES ET CÆTERA sono stati selezionati nel corso degli anni per le loro competenze linguistiche e professionali ma anche per la loro sollecitudine e motivazione. Questo gruppo di professionisti del settore delle lingue straniere, specialisti del mestiere e con specifiche competenze, è composto da:
Claire Alexandre: Traduttrice francese, diplomata in inglese e tedesco all’Università di Rennes (F). Arrivata da poco a CARACTÈRES, Claire apporta approfondite conoscenze nell'ambito della gestione dei glossari e delle memorie di traduzione.
Caroline Durand: Traduttrice senior, diplomata all'Università di Mainz (D) ha esercitato il suo mestiere di traduttrice negli Stati Uniti, in Germania e poi in Francia, dove ha occupato diversi posti prima di assumere la direzione tecnica di CARACTÈRES. Si occupa della selezione dei traduttori e della qualità dei nostri lavori.
Luis Alberto Faez: Operatore grafico, ha studiato alla facoltà di Buenos Aires e si occupa delle impaginazioni dei file PC o MAC, utilizzando i caratteri delle diverse lingue e le configurazioni grafiche proprie di ogni cliente. È inoltre responsabile dell'agenzia di Buenos Aires.
Nathalie Littoz: Dopo un percorso professionale nel settore giuridico, dell'informatica, dell'ingegneria pedagogica e della grafica computerizzata, è diventata responsabile globale delle traduzioni per l'agenzia Caractères-Alp, di cui partecipa allo sviluppo da luglio 2007.
Philippe Guyon: Diplomato all’École Supérieure de Gestion di Parigi (F), per quindici anni ha lavorato all'estero, soprattutto nei Paesi Bassi. Direttore generale di CARACTÈRES, apporta la sua conoscenza giuridica e macro-economica, nonché un'esperienza internazionale delle problematiche di comunicazione delle aziende.
Sofie De Bruyne ha effettuato i suoi studi alla EHSAL, a Bruxelles (Belgio) dove si è diplomata in Scienze Commerciali e Insegnamento. Dopo aver lavorato in Inghilterra, nel 2007 è entrata a far parte del nostro team in qualità di project manager per la filiale di Amsterdam, Vertaald. Parla olandese/fiammingo, inglese e francese.
Mareike Lahaie: Traduttrice tedesca con diploma della Scuola d'Economia Buhmann di Hannover e della Camera di Commercio e dell'Industria di Düsseldorf (D), è arrivata a CARACTERES nel 2005. Oltre alla traduzione, gestisce anche i progetti dei nostri clienti tedeschi.
Cristina López: Traduttrice spagnola, diplomata all'Universidad Pontificia Comillas di Madrid (E) in inglese e francese, è arrivata a CARACTÈRES come traduttrice nel 2002. Si occupa della coordinazione e della rilettura di numerosi progetti di traduzione.
Marie Kuhn-Osius: newyorkese di nascita, ha trascorso parte della sua giovinezza in Germania ed è dunque bilingue in tedesco e inglese. È arrivata a Caractères dopo avere effettuato degli studi di francese all’Università di Beloit negli USA.
Brechtje Mol: diplomata all’Università di Maastricht, Brechtje conosce 4 lingue (inglese, francese, russo e tedesco) che le permettono di tradurre e rileggere verso il neerlandese. Coordina un certo numero di clienti esteri e gestisce l'agenzia di Amsterdam.
Mybel Andino: traduttrice portoricana (spagnolo). Dopo i corsi di traduzione all'Università di Porto Rico, Mybel ha ottenuto il diploma di Master della Traduzione e della Comunicazione multilingue e multimediale all'Università di Rennes II. È entrata a far parte della nostra équipe nel 2007 in qualità di project manager.
Adrian Morfee: Traduttore inglese che ha studiato e insegnato all'università di Oxford in Gran Bretagna. Adrian insegna la traduzione all'università di Rennes da diversi anni. Dirige la nostra agenzia THE WORD COMPANY di Londra.
Qing Song: originaria di Wuhan (Cina) dove ha ottenuto un diploma di ingegnere e ha cominciato la propria carriera professionale. Qing è titolare di un Master dell’Università di Brandeburgo (Cottbus-Germania) e di un Master CAAE (Amministrazione delle Imprese) dell’IAE di Nantes (Francia). Arriva a Caractères nel 2007 per coordinare e rileggere i progetti in cinese semplificato e tradizionale.
Vincent Renard: Diplomato alla Facoltà di Lingue di Le Mans (F), ha cominciato la sua carriera in Inghilterra prima di associarsi con altri traduttori europei. Nel 2000 ha creato CARACTÈRES, di cui è il presidente, ed è incaricato principalemente dello sviluppo commerciale dell'azienda.
Julia Riggs: Traduttrice americana junior diplomata all’università di Beloit (USA), specializzata nel settore artistico e letterario.
Isa Valenti: Responsabile di progetto italiana , diplomata alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Bologna (I). È arrivata a CARACTÈRES nel 2000 in qualità di traduttrice e coordina oggi numerosi progetti.
Francia Vega Maldonado: Di origine colombiana e di nazionalità francese, Francia vive a Buenos Aires ed è passata dalla formazione alla traduzione. Coordina i lavori di CARACTÈRES SUD.
Susan Warren: Traduttrice inglese senior diplomata all'Università di Birmingham, Susan è specializzata nel settore del turismo per il quale traduce e rilegge numerosi documenti.
Kevin Solan: dopo aver lavorato per anni nella produzione audio per l’industria dello spettacolo in diversi paesi in cui ha vissuto, questo poliglotta appassionato delle tecniche del suono ha creato il proprio polo di produzione e trattamento audio orientato verso le registrazioni multilingue nel 1999, prima di entrare a far parte dell’équipe di Caractères nel 2007 con la creazione di VoxAppeal.com.
Yassine Othmane: ha conseguito il diploma di Master professionale in Lingue Straniere Applicate agli Affari Internazionali all'Università di Nantes, specializzazione Logistica Internazionale. La sua esperienza e le sue origini ne fanno un perfetto project manager per le traduzioni in lingua araba. Riveste inoltre il ruolo di responsabile commerciale.