Traduction assermentée
Discipline réglementée, la traduction assermentée, parfois appelée traduction jurée ou certifiée, est l’affaire d’experts juridiques enregistrés auprès des Cours d’Appel.
Une traduction légale indispensable
La traduction de vos documents officiels nécessite d’être réalisée et validée par un traducteur expert légal, seul professionnel habilité à apposer son tampon. Le traducteur assermenté est responsable de la conformité des documents aux yeux de la loi.
Il existe de nombreux cas où les entreprises mais aussi les particuliers sont dans l’obligation de faire appel à un traducteur assermenté.
La traduction, notamment, d’un Kbis, de statuts, de procès-verbaux d’assemblées générales,…mais aussi d’un acte de mariage, d’un permis de conduire ou encore d’un diplôme sont de son ressort. Une fois traduites et certifiées par un traducteur expert judiciaire, ces pièces deviennent officielles et peuvent être présentées devant un tribunal et des autorités administratives françaises ou étrangères.
Une équipe expérimentée à votre service
Notre réseau de traducteurs assermentés, vous permettra d’obtenir le tampon indispensable à la certification légale de vos documents. Issus des plus grandes écoles de traductions ou juristes bilingues, nos traducteurs sont enregistrés auprès de différentes Cours d’Appel et ont officiellement prêté serment.
Nos gestionnaires de projet sont à votre service, ils vous guident et vous garantissent le bon déroulement de la traduction. Nous confier la traduction de vos documents officiels, c’est vous assurer un résultat optimal et une traduction conforme à vos documents originaux.
Qualité et confidentialité
Aucune mission n’est prise à la légère et toutes les traductions que nous assurons sont réalisées conformément à notre charte qualité. Comprenant toute une série de contrôles et de vérifications, notre méthodologie de travail est la garantie d’une traduction assermentée conforme aux yeux de la loi et des administrations. Conscients du caractère sensible de certains dossiers, nous travaillons avec le plus grand sérieux et dans le plus grand respect de la confidentialité de vos documents.
Conseils
Certains documents peuvent être assermentés sur la base de documents scannés, d’autres nécessitent d’être des originaux, en particulier s’ils passent par le Ministère des Affaires Etrangères, c’est principalement le cas de documents facilement disponibles tel que les Kbis, n’hésitez pas à vous renseigner auprès des consulats et à prévoir le délai postal de traitement, vérifiez pour certains pays et certains documents la nécessité de faire apostiller le document au préalable.
-
Traduction en 8 langues d'un site de rencontres
-
Traduction anglais français d'un catalogue produit
-
Traduction vers l’anglais de deux rapports d’étude clinique
-
Traduction en anglais de 6 magazines
-
Traduction en anglais d’un site internet de communication financière
-
Traduction du français vers le chinois simplifié et traditionnel de trois dossiers de presse.
-
Traduction en 10 langues d’un manuel d’utilisation de vélo électrique
-
Traduction en français d’un mémoire technique
-
Traduction en anglais d’un programme de recherche
-
Traduction français anglais d’un logiciel de 27 000 mots


