Traduction financière
La traduction financière comporte des enjeux économiques considérables. Ne faites pas l’économie de la qualité car une traduction qui répond aux exigences du monde de la finance constitue une véritable valeur ajoutée pour toute entreprise.
Traduction financière : une valeur ajoutée
Pour un grand nombre d’entreprises, la traduction de documents financiers est un passage obligé. Vos obligations légales de communication en langue étrangère ne doivent toutefois pas représenter un obstacle mais une opportunité. C’est l’image et la crédibilité de l’entreprise qui sont en jeu et il est important de respecter certaines règles essentielles. La traduction se doit d’être homogène et doit avoir l’impact voulu sur vos partenaires commerciaux, collaborateurs, actionnaires à l’international.
Qu’il s’agisse de rapports annuels, de fiches financières, de normes comptables… la traduction financière est l’apanage des experts du domaine financier qui maîtrisent cette terminologie. Traduire un texte financier implique donc d’être à la fois expert du domaine au fait de l’évolution des normes et usages et rédacteur professionnel.
Traduction financière : réactivité et expertise
Notre agence de traduction a pleinement conscience que l’immédiateté des marchés financiers impose un traitement rapide, pointu et efficace de tous les dossiers. Nous assurons un service de traduction financière fiable et de haute qualité pour tous vos documents financiers.
Pour vous assurer une réactivité optimale et un suivi personnalisé, un gestionnaire de projet sera votre unique interlocuteur durant tout le déroulement de la traduction. Il choisira le traducteur financier le plus à même d’exécuter la traduction de vos documents.
Nous avons une réelle expertise et une confiance totale dans nos traducteurs financiers avec qui nous avons bâti une relation professionnelle solide. Issus du monde de la banque ou de l’assurance, ils traduisent systématiquement vers leur langue maternelle. Traducteurs professionnels à part entière, ils disposent de toutes les connaissances techniques et linguistiques nécessaires à la réalisation de vos traductions en accord avec vos exigences.
Faites confiance à notre charte qualité
Toutes nos traductions sont réalisées selon notre charte qualité. Celle-ci impose toute une série de contrôles et de vérifications à nos travaux.
De plus, toutes nos traductions subissent une relecture par un second traducteur, apportant ainsi à vos documents les qualités indispensables à une traduction de très haute qualité : exactitude, pertinence et clarté.
Nos clients
-
Traduction en français de notices techniques d’électronique marine
-
Traduction en anglais et PAO d'un magazine interne d’un réseau de ventes de prêt à porter
-
Traduction en anglais d’un magazine professionnel sur le Bartending
-
Traduction en français d'un descriptif technique de presse hydraulique
-
Traduction en anglais d'un ouvrage historique
-
Traduction en néerlandais d'un dossier de presse
-
Traduction en anglais et français d’un dictionnaire de la Méditerranée
-
Traduction technique d'une notice de montage en néerlandais et portugais
-
Traduction de l'anglais au français d'un contrat de gestion de passagers
-
Traduction en espagnol d'un catalogue de produits de 400 pages









