Traduction scientifique

Traduction d'articles scientifiques

Les revues scientifiques, projets de recherche ou conférences scientifiques se conjuguent dans toutes les langues. Pour diffuser la connaissance sans  faute scientifique, notre agence de traduction analyse et confie votre projet à un expert.

Les enjeux de la traduction scientifique

L'actualité scientifique mondiale est extrêmement riche et la communauté scientifique produit tous types de supports papiers ou numériques : publications, conférences, compte-rendu de recherche, résultats d'études… Effectuer de la veille scientifique et technologique, ou traduire un ouvrage de vulgarisation pour un public étranger exige les compétences de traducteurs spécialisés dans la traduction scientifique et dans la veille documentaire.

À l'instar de la traduction technique, l'information d'un texte scientifique doit être parfaitement retranscrite, et respecter les exigences rédactionnelles et techniques propres à cette discipline. Formés aux normes et standards, rigoureux dans leur rédaction et leur documentation, les traducteurs de notre agence de traduction respectent la terminologie et adaptent les contraintes de leur langue au contexte scientifique.

Une équipe d'experts en traduction pour vos traductions scientifiques

Notre agence de traduction a constitué un réseau de spécialistes qui traduisent vers leur langue maternelle. En fonction de la complexité du document, nous faisons appel à des experts (anciens enseignants, médecins, ingénieurs d'étude…) pour répondre aux questions des traducteurs et réviser les textes traduits.

Nos traducteurs s'appuient sur des lexiques et des ouvrages de référence reconnus par la communauté scientifique, et travaillent en étroite collaboration avec les spécialistes pour choisir la documentation et harmoniser la terminologie. La documentation étant partie intégrante de leur savoir-faire, nos traducteurs scientifiques actualisent leurs connaissances dans leur domaine et apportent leur regard d'expert sur vos textes à traduire.

Une traduction scientifique de qualité

Le chef de projet chargé de votre dossier reste votre unique interlocuteur pendant tout le processus de traduction, celui-ci répond à vos questions et met en place des contrôles de qualité réguliers. Notre méthodologie de traduction privilégie la relation avec le client : à chaque étape de la traduction, nous vous informons de l'avancée du projet.

Conformément à notre charte de qualité, nous exigeons pour chaque traduction une relecture par un second traducteur expert de langue maternelle, et constituons pour chaque client des glossaires de référence pour harmoniser nos traductions.

Recevez un devis de traduction